Η φιλοσοφία του Νίτσε υπό το φως της εμπειρίας μας - Nakasbookhouse.gr Skip to main content
SKU:
9786185077181

Η φιλοσοφία του Νίτσε υπό το φως της εμπειρίας μας

€9,90
€11,00
0
No votes yet

Το 1947, στην Ελβετία, δύο χρόνια μετά το τέλος του Δευτέρου Παγκοσμίου Πολέμου, ο Τόμας Μαν δίνει την ανά χείρας περίφημη διάλεξη -που μεταφράζετα... ΣΥΝΕΧΕΙΑ

Λεπτομέρειες βιβλίου

Το 1947, στην Ελβετία, δύο χρόνια μετά το τέλος του Δευτέρου Παγκοσμίου Πολέμου, ο Τόμας Μαν δίνει την ανά χείρας περίφημη διάλεξη -που μεταφράζεται για πρώτη φορά στα ελληνικά- με θέμα τη φιλοσοφία του Φρίντριχ Νίτσε "υπό το φως της εμπειρίας" αυτού του πολέμου. Ο νομπελίστας πεζογράφος ανατέμνει δεξιοτεχνικά το πολυδιάστατο έργο του φιλοσόφου, στο πρόσωπο του οποίου αντικρίζει αφενός έναν αγαπημένο πνευματικό ήρωα των νεανικών του χρόνων, αφετέρου έναν επικίνδυνο στοχαστή, που με τις αντιδημοκρατικές ιδέες του συνέβαλε με τον δικό του τρόπο στην τραγική πορεία της Ευρώπης. Η "συνάντηση" αυτών των δύο στοχαστών, εκτός από σημαντική ιστορική αξία, έχει ουσιαστικό αντίκρισμα σήμερα, καθώς πολλά από τα ζητήματα που εξετάζονται -όπως το μέλλον της Ευρώπης, η σημασία των κοινωνικών δικαιωμάτων, η ανάγκη για έναν νέο ανθρωπισμό, καθώς και το απεχθές πρόσωπο του φασισμού- παραμένουν άκρως επίκαιρα.

 

Η μελέτη του Τόμας Μαν για τον Φρίντριχ Νίτσε αποτελεί την επεξεργασμένη μορφή μιας διάλεξης την οποία πραγματοποίησε στις 3 Ιουνίου 1947 στη Ζυρίχη. Πρωτοδημοσιεύτηκε το φθινόπωρο του ίδιου έτους στο περιοδικό Die Neue Rundschau. Η μετάφραση έγινε από τον τόμο Thomas Mann, Nietzsches Philosophie im Lichte unserer Erfahrung, επιμέλεια David Marc Hoffmann, Schwabe Verlag Basel, 2005, ως τελική εργασία στο πλαίσιο του Γερμανικού Τμήματος του ΕΚΕΜΕΛ, με επιμέλεια του καθηγητή Γιώργου Ξηροπαΐδη. Οι τελικές μεταφραστικές επιλογές και οι υποσημειώσεις είναι του μεταφραστή.

ISBN:
9786185077181
Εκδόσεις:
Συγγραφέας:
Σελίδες: 
68
Έτος: 
2017
Ο Τόμας Μαν γεννήθηκε στο Λύμπεκ το 1875. Γιος πλούσιου εμπόρου, φοίτησε σε αυστηρά σχολεία και μπήκε σε μια ασφαλιστική εταιρεία στο Μόναχο σε ηλικία δεκαεννιά χρονών. Εκεί έγραψε κρυφά το πρώτο του διήγημα, και λίγο αργότερα εγκατέλειψε τη θέση του για να σπουδάσει τέχνη και λογοτεχνία στο πανεπιστήμιο της ίδιας πόλης. Η ζωή του είχε πια αφιερωθεί στο γράψιμο. Τα μείζονα έργα του, όπως οι "Μπούντενμπρουκς", ο "Θάνατος στη Βενετία" και "Το μαγικό βουνό", του εξασφάλισαν το Βραβείο Νόμπελ το 1929. Το 1933 ο Τόμας Μαν έφυγε για την Ελβετία, κι από κει για τις Ηνωμένες Πολιτείες, όπου εγκαταστάθηκε, πρώτα στο Πρίνστον του Νιου Τζέρσεϋ κι αργότερα στην Καλιφόρνια, όπου έγραψε το "Δόκτωρα Φάουστους". Το 1952 ξαναγύρισε στην Ελβετία, όπου και πέθανε το 1955.

Το 1947, στην Ελβετία, δύο χρόνια μετά το τέλος του Δευτέρου Παγκοσμίου Πολέμου, ο Τόμας Μαν δίνει την ανά χείρας περίφημη διάλεξη -που μεταφράζεται για πρώτη φορά στα ελληνικά- με θέμα τη φιλοσοφία του Φρίντριχ Νίτσε "υπό το φως της εμπειρίας" αυτού του πολέμου. Ο νομπελίστας πεζογράφος ανατέμνει δεξιοτεχνικά το πολυδιάστατο έργο του φιλοσόφου, στο πρόσωπο του οποίου αντικρίζει αφενός έναν αγαπημένο πνευματικό ήρωα των νεανικών του χρόνων, αφετέρου έναν επικίνδυνο στοχαστή, που με τις αντιδημοκρατικές ιδέες του συνέβαλε με τον δικό του τρόπο στην τραγική πορεία της Ευρώπης. Η "συνάντηση" αυτών των δύο στοχαστών, εκτός από σημαντική ιστορική αξία, έχει ουσιαστικό αντίκρισμα σήμερα, καθώς πολλά από τα ζητήματα που εξετάζονται -όπως το μέλλον της Ευρώπης, η σημασία των κοινωνικών δικαιωμάτων, η ανάγκη για έναν νέο ανθρωπισμό, καθώς και το απεχθές πρόσωπο του φασισμού- παραμένουν άκρως επίκαιρα.

 

Η μελέτη του Τόμας Μαν για τον Φρίντριχ Νίτσε αποτελεί την επεξεργασμένη μορφή μιας διάλεξης την οποία πραγματοποίησε στις 3 Ιουνίου 1947 στη Ζυρίχη. Πρωτοδημοσιεύτηκε το φθινόπωρο του ίδιου έτους στο περιοδικό Die Neue Rundschau. Η μετάφραση έγινε από τον τόμο Thomas Mann, Nietzsches Philosophie im Lichte unserer Erfahrung, επιμέλεια David Marc Hoffmann, Schwabe Verlag Basel, 2005, ως τελική εργασία στο πλαίσιο του Γερμανικού Τμήματος του ΕΚΕΜΕΛ, με επιμέλεια του καθηγητή Γιώργου Ξηροπαΐδη. Οι τελικές μεταφραστικές επιλογές και οι υποσημειώσεις είναι του μεταφραστή.