Skip to main content
SKU:
9789607062796

Μετάφραση και ερμηνευτική

€15,34
€17,04
0
No votes yet
Οι επτά μελέτες που συγκεντρώνονται στον τόμο αυτό προσφέρουν ένα πανόραμα μεθοδολογικών προσεγγίσεων της λογοτεχνικής μετάφρασης, την οποία θεωρούν ε... ΣΥΝΕΧΕΙΑ

Λεπτομέρειες βιβλίου

Οι επτά μελέτες που συγκεντρώνονται στον τόμο αυτό προσφέρουν ένα πανόραμα μεθοδολογικών προσεγγίσεων της λογοτεχνικής μετάφρασης, την οποία θεωρούν είτε ως αυτόνομο επιστημονικό αντικείμενο, είτε ως μέσο για την φιλολογική ανάλυση και την διαγλωσσική ανάγνωση και ερμηνεία των κειμένων. Φιλοδοξούν έτσι να υποστηρίξουν την διδασκαλία της και να πλαισιώσουν την δημιουργία και την επαγγελματική αφοσίωση, υποδεικνύοντας κριτήρια για την εκτίμηση των μεταφράσεων και, κατά συνέπεια, για την επίτευξη ικανοποιητικής μεταφραστικής παραγωγής.
Το έργο αυτό απευθύνεται λοιπόν πρώτιστα στους μεταφραστές και στους μεταφρασιολόγους, που θα αναγνωρίσουν, ελπίζουμε, ένα προσχέδιο ποιοτικής αξιολόγησης και μεταφραστικής δεοντολογίας. Απευθύνεται φυσικά στους φιλόλογους, στους οποίους προτείνει τη μετάφραση ως εργαλείο, αλλά και ως αντικείμενο για την ιστορική και ερμηνευτική ανάλυση των κειμένων. Απευθύνεται επίσης στους γλωσσολόγους που ενδιαφέρονται για την διαγλωσσική ευαισθησία και συμπεριφορά των γλωσσών. Απευθύνεται τέλος στον μέσο αναγνώστη που επιθυμεί να γνωρίσει μία τομή των εργαστηρίων από τα οποία προέρχονται τα λογοτεχνικά κείμενα που έχει καθημερινά την ευκαιρία να διαβάσει, αποκαλύπτοντας τον μαγικό κόσμο της μετάφρασης.

ISBN:
9789607062796
Εκδόσεις:
Συγγραφέας:
Μέγεθος: 
24x15
Σελίδες: 
475
Έτος: 
1997

Οι επτά μελέτες που συγκεντρώνονται στον τόμο αυτό προσφέρουν ένα πανόραμα μεθοδολογικών προσεγγίσεων της λογοτεχνικής μετάφρασης, την οποία θεωρούν είτε ως αυτόνομο επιστημονικό αντικείμενο, είτε ως μέσο για την φιλολογική ανάλυση και την διαγλωσσική ανάγνωση και ερμηνεία των κειμένων. Φιλοδοξούν έτσι να υποστηρίξουν την διδασκαλία της και να πλαισιώσουν την δημιουργία και την επαγγελματική αφοσίωση, υποδεικνύοντας κριτήρια για την εκτίμηση των μεταφράσεων και, κατά συνέπεια, για την επίτευξη ικανοποιητικής μεταφραστικής παραγωγής.
Το έργο αυτό απευθύνεται λοιπόν πρώτιστα στους μεταφραστές και στους μεταφρασιολόγους, που θα αναγνωρίσουν, ελπίζουμε, ένα προσχέδιο ποιοτικής αξιολόγησης και μεταφραστικής δεοντολογίας. Απευθύνεται φυσικά στους φιλόλογους, στους οποίους προτείνει τη μετάφραση ως εργαλείο, αλλά και ως αντικείμενο για την ιστορική και ερμηνευτική ανάλυση των κειμένων. Απευθύνεται επίσης στους γλωσσολόγους που ενδιαφέρονται για την διαγλωσσική ευαισθησία και συμπεριφορά των γλωσσών. Απευθύνεται τέλος στον μέσο αναγνώστη που επιθυμεί να γνωρίσει μία τομή των εργαστηρίων από τα οποία προέρχονται τα λογοτεχνικά κείμενα που έχει καθημερινά την ευκαιρία να διαβάσει, αποκαλύπτοντας τον μαγικό κόσμο της μετάφρασης.